prof. dr hab. Cieszkowski MarekPublikacje
Monografie
Morphologische und semantische Untersuchungen zu Mehrfachkomposita in der deutschen Gegenwartssprache, Bydgoszcz 1994, 156 s.
Zeichen und Zeichenrelationen: beispielhaft dargestellt an Tier-Textemen aus Friedrich Nietzsches Werk "Also sprach Zarathustra". Eine kritische Bewertung semantischer Theorien, Bydgoszcz 2001, 334 s.
(z J. Mędelską i M. Jankowiak-Rutkowską) Sowietyzacja języka Niemców rosyjskich w latach 20. i 30. XX wieku, t. 1 (część 1) Zbiorowość niemiecka na ziemi rosyjskiej (od zarania do początków XX wieku), Bydgoszcz 2017, 258 s.
(z J. Mędelską i M. Sobczakiem) Sowietyzacja języka Niemców rosyjskich w latach 20. i 30. XX wieku, t. 1 (część 2) Losy Niemców rosyjskich w latach 20. i 30. XX wieku, Bydgoszcz 2017, 640 s.
Sowietyzacja języka Niemców rosyjskich w latach 20. i 30. XX wieku, t. 3 Wczesny sowiecki język niemiecki, Bydgoszcz 2017, 460 s.
Prace zredagowane
(z R. Fiddike, D. Reichardt, G. Ros i P. Westphal): Übungsmaterial zu Sprachschwierigkeiten und Zweifelsfällen in der deutschen Sprache der Gegenwart, Bydgoszcz/Greifswald 1991, 38 s.
(z A. Bader, B. Niemeyer, A. Ulbricht i L. Zielińskim): Mecklenburg-Vorpommern. Ein Lehr- und Übungsbuch, Bydgoszcz/Greifswald 2000, 182 s.
(z M. Szczepaniak): Texte im Wandel der Zeit, Frankfurt am Main/Berlin/Bern/Bruxelles/New York/Oxford/Wien 2003, 238 s.
(z J. Papiórem): META ODOS. Historische Konzeptionen methodologischer Betrachtungsweisen. Eine diachronische Übersicht in Einzeldarstellungen, Bydgoszcz 2006, 353 s.
(z J. Szczepaniakiem): Język, rytuał, płeć, "Prace Komisji Językoznawczej BTN", t. XXI, Bydgoszcz 2011, 248 s.
(z J. Szczepaniakiem): My w wieży Babel. Między przekleństwem a błogosławieństwem, Bydgoszcz 2011, 218 s.
(z J. Pociask i J. Szczepaniakiem) „tekst i dyskurs”/„text und diskurs“, t. 8, Warszawa/Rzeszów 2015, 270 s.
(z A. Kapuścińską i J. Szczepaniakiem) Język – Obraz – Dyskurs, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XXVII, Bydgoszcz 2017, 234 s.
(z J. Pociask) Text- und Diskurswelten in der massenmedialen Kommunikation, "Studien zur Medien- und Kulturlinguistik, t.2, Berlin [u.a.] 2020, 340 s.
Artykuły
Alte Wörter – neue Bedeutungen, „Sprachpflege“ (Zeitschrift für gutes Deutsch), z. 8, Leipzig 1989, s. 89–93.
Übungen zum kommunikativ orientierten Fremdsprachenunterricht für Fortgeschrittene, „Proben” (Konferenzbeiträge), Warschau 1989, s. 163–171.
Die neugeprägten jugendspezifischen Komposita und ihre morphematische Motivation, „Colloquia Germanica Stetiniensia”, z. 3, Szczecin 1992, s. 123–136.
(z U. Schöffel) Literarische Übersetzungen im Fremdsprachenunterricht, „Konfigurationen” (Beiträge und Untersuchungen zu deutsch-polnischen Kulturbeziehungen), z. 2, Bydgoszcz 1993, s. 123–131.
Der lange Weg zur Verständigung, „Internationale Briefe”, z. 117, Andreasberg / Braunschweig 1993, s. 31–41.
Zur Behandlung der Wortbildung im Fremdsprachenunterricht in Polen, „Spezifika des Faches Deutsch als Fremdsprache und ihre Umsetzung in der Ausländerausbildung” (Kolloquiumsbeiträge), Bydgoszcz / Greifswald 1993, s. 19–23.
Polen und Deutsche – der lange Weg zur Verständigung, „TEXT & KONTEXT” (Zeitschrift für germanistische Literaturforschung in Skandinavien), Kopenhagen / München 1993 (1989), s. 251–255.
Einige Überlegungen zu Interpretationsmöglichkeiten der sportspezifischen Mehrfach-komposita, „Acta Universitatis Copernici” (Filologia germańska II), z. 272, Toruń 1994, s. 121–128.
Expressive Mehrfachkomposita aus dem Sportbereich und ihre morphologisch-semantische Interpretation, „Konfigurationen” (Beiträge und Untersuchungen zu polnisch-deutschen Kulturbeziehungen), z. 1, Bydgoszcz 1997, s. 174–189.
Jugendsprachliche Variation – Forschungspositionen und Entwicklungstendenzen, „Konfigurationen” (Beiträge zur Linguistik und Methodik), z. 3, Bydgoszcz 1997, s. 73–79.
Sprachökonomische Tendenzen im phonetisch-phonologischen Subsystem der deutschen Gegenwartssprache und ihre Kodifizierung, „Internationale Tendenzen der Syntaktik, Semantik und Pragmatik” (Akten des 32. Linguistischen Kolloquiums in Kassel 1997), t. 1, Frankfurt a.M. [u. a.] 1999, s. 67–74.
(z G. Ros) Assoziationsfelder und Stereotypenbildung in neueren Konzepten der Bedeutungstheorie, „Ethische und ästhetische Komponenten des sprachlichen Kunstwerkes” (Festschrift für Rolf Bräuer zum 65. Geburtstag), Göppingen 1999, s. 287–300.
Zur Geschichte der deutschen Aussprachenorm. Zur Erinnerung an die Beratungen zur ausgleichenden Regelung der deutschen Bühnenaussprache im Jahre 1898 in Berlin, „Thessaloniker Interkulturelle Analysen” (Akten des 33. Linguistischen Kolloquiums in Thessaloniki 1998), t. 3, Frankfurt a.M. [u. a.] 2000, s. 79–84.
(z G. Ros) Assoziationsfelder und Stereotypenbildung – neuere Erkenntnisse in der Semantik-forschung, „Neue Erscheinungen in der deutschen Sprache und Literatur unter dem Gesichtspunkt der Germanistenausbildung (Akten des deutsch-polnisch-tschechischen Symposiums „Deutsche Sprache und Literatur nach der Wende”), Bydgoszcz 2001, s. 99–113.
Die Metaphorik kirchlicher Symbole in „Also sprach Zarathustra“ von Friedrich Nietzsche, „Studia Germanica Posnaniensia“, z. 28, Poznań 2002, s. 35–47.
Język w służbie idei, „Scripta Neophilologica Posnaniensia”, t. 5, Poznań 2003, s. 33–48.
(z M. Szczepaniak) Texte im Wandel der Zeit. Einleitung, „Danziger Beiträge zur Germanistik“, t. 10, Frankfurt a.M. [u. a.] 2003, s. 7–14.
Kollokationen im Schnittpunkt zwischen Wort, Satz und Text, „Danziger Beiträge zur Germanistik“, t. 10, Frankfurt a.M. [u. a.] 2003, s. 39–54.
Tako rzecze Zaratustra czy Tak rzekł Zaratustra – uwag kilka o tłumaczeniach niepokornego tekstu, „Recepcja. Transfer. Przekład”, t. 2, Warszawa 2004, s. 109–120.
Zum Status kultursemiotischen Wissens in einem Textverarbeitungsmodell, „Μετά όδος / META ODOS. Historische Konzeptionen methodologischer Betrachtungsweisen. Eine diachronische Übersicht in Einzeldarstellungen“, Bydgoszcz 2006, s. 332–353.
Zum Problem der mediatisierten Semantik am Beispiel der modernen Werbetexte, „Texte – Gegenstände germanistischer Forschung und Lehre“. Hrsg. von F. Grucza, H.-J. Schwenk und M. Olpińska, Warszawa 2006, s. 192–202.
Zur Reduktion der Endsilben im Deutschen – ein Erfahrungsbericht, „Studien zur Deutschkunde“, t. XXXIV, Warszawa 2007, s. 431–440.
Zur simulativen Semantik in deutschen und polnischen Werbetexten, „Estudios Filológicos Alemanes“ (Revista del Grupo de investigación Filología Alemana), t. 13, Sevilla 2007, s. 191–202.
(z J. Mędelską) Czy germanizmy? Na materiale Słownika błędów językowych Juliana Szweda, „Linguistica Bidgostiana”, t. 4, Bydgoszcz 2007, s. 96–117.
O języku III Rzeszy, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XVII (pod redakcją Elżbiety Laskowskiej i Małgorzaty Jaracz), Bydgoszcz 2007, s. 15–23.
(z J. Mędelską) Nieznane i mało znane germanizmy leksykalne (na materiale Słownika błędów językowych Juliana Szweda), „Poradnik Językowy”, z. 10, Warszawa 2007, s. 62–70.
O symulowaniu rzeczywistości poprzez język, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XVIII (pod redakcją Elżbiety Laskowskiej, Iwony Benenowskiej i Małgorzaty Jaracz), Bydgoszcz 2008, s. 85–95.
O zasadzie urzeczywistnienia w języku współczesnych mediów, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XIX (pod redakcją Agnieszki Rypel, Danuty Jastrzębskiej-Golonki i Grażyny Sawickiej), Bydgoszcz 2009, s. 309–320.
(z J. Mędelską) Germanizmy leksykalne w wileńskim Słowniku błędów językowych Juliana Szweda, „Acta Baltico-Slavica”, t. XXXIII, Warszawa 2009, s. 91–108.
(z J. Mędelską) Mało znane źródło germanizmów: wileński Słownik błędów językowych Juliana Szweda, „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza”, t. XVI (XXXVI), Poznań 2010, s. 55–64.
O profesjonalizmach z branży ubezpieczeniowej i symulacji jako formie komunikacji, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XX (pod redakcją Haliny Bartwickiej), Bydgoszcz 2010, s. 179–187.
(z J. Mędelską) Germanizmy leksykalne w wileńskim słowniku błędów językowych Juliana Szweda. Suplement, „Linguistica Bidgostiana”, t. 7, Bydgoszcz 2010, s. 36–46.
(z J. Mędelską) O potrzebie podjęcia badań nad radziecką wersją języków mniejszości narodowych byłego Związku Radzieckiego, „Acta Baltico-Slavica”, t. XXXIV, Warszawa 2010, s. 103–119.
(z J. Mędelską) Germanizmy leksykalne wśród Barbaryzmów i dziwolągów językowych, „Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza”, t. XVII, Poznań 2010, s. 229–244.
O niedopowiedzeniach i ich funkcji, „Sytuacja komunikacyjna i jej parametry” (I monografia z cyklu Sytuacje – Komunikacja – Konteksty pod redakcją Grażyny Sawickiej), Bydgoszcz 2010, s. 191–201.
(z J. Mędelską) О раннем варианте немецкого советского языка (на материале Русско-немецкого словаря А. Ф. Несслера), „Slavia orientalis”, t. LX, Bydgoszcz 2011, s. 253–276.
(z J. Mędelską) Oтpажeние pанних вepcий советсих нациoнаьных языков московскими русско-иноязычными словарями, „Acta Baltico-Slavica”, t. XXXV, Warszawa 2011, s. 91–108.
Językowy obraz płci a androcentryzm w języku, „Prace Komisji Językoznawczej BTN”, t. XXI (pod redakcją Marka Cieszkowskiego i Jacka Szczepaniaka), Bydgoszcz 2011, s. 7–16.
O znikającej wieży Babel, „My w wieży Babel. Między przekleństwem a błogosławieństwem, Bydgoszcz 2011, s. 167–179.
Von der Tauglichkeit der Kategorien der traditionellen Grammatik bei der Untersuchung von Chat-Beiträgen, „Studien zur Germanistik“, t. 4, Łódź 2011, s. 105–115.
Imitativ – produktiv – simulativ: zu Rolle und Status der (sprachlichen) Zeichen in Neuen Medien, „Der Mensch und seine Sprachen“ (Festschrift für Professor Franciszek Grucza). Hrsg. von Magdalena Olpińska-Szkiełko, Sambor Grucza, Zofia Berdychowska und Jerzy Żmudzki, Frankfurt a.M. [u.a.] 2012, s. 168–175. (= Warschauer Studien zur Germanistik und Angewandten Linguistik, Bd. 3)
(z J. Mędelską i M. Rutkowską) Karta z mrocznych dziejów szkolnictwa Niemców nad-wołżańskich, „Linguistica Bidgostiana”, Bydgoszcz 2012, t. IX, s. 102–123.
(z J. Mędelską) Pierwsze sowietyzmy w niemczyźnie współczesnej. Na podstawie porewolucyjnego słownika rosyjsko-niemieckiego, „Sprachkontakte in Zentraleuropa”. Hrsg. von Andrzej Kątny, „Sprach- und Kulturkontakte in Europas Mitte. Studien zur Slawistik und Germanistik“, Bd. 1, Frankfurt a.M. 2012, s. 91–111.
O czarowaniu słowem i roz-czarowaniach tłumaczy, „Jelinek po polsku. Tłumaczenia i inscenizacje”. Pod redakcją Moniki Szczepaniak, Bydgoszcz 2014, s. 123–135.
(z J. Mędelską i M. Rutkowską) О слове Arbuse, одном из первых русизмов в языке российских немцев, Journal of Linguistics, Bratislava 2014, t. 65, nr 1, s. 5–21.
O zasadzie równoczesności w multiprzekazie, “Sytuacja komunikacyjna i jej parametry” („Być nadawcą – Być odbiorcą” pod redakcją Grażyny Sawickiej i Wiesława Czechowskiego), Toruń 2014, s. 40–53.
Zur Sowjetisierung der wolgadeutschen Sprachvarietät in den 20er- und 30er-Jahren, „Studia Germanica Gedanensia“, t. XXXIII, Gdańsk 2015, s. 40–55.
Multikodale TV-Berichte aus dem Kriegsgebiet, wo (k)ein Krieg stattfindet – zwischen Realität und Virtualität, „tekst i dyskurs“ / „text und diskurs“, t. 8, Warszawa / Rzeszów 2015, s. 77–89.
Zum geschlechtergerechten Sprachgebrauch am Beispiel deutscher und polnischer Stellenausschreibungen, „Linguistik online”, t. 70, nr 1 (2015), s. 23–42.
Die Verknüpfung von individuellen und kollektiven Handlungsräumen der Wolgadeutschen im Pressediskurs der 20er- und 30er-Jahre, „Studia Germanica Gedanensia“, t. XXXIV, Gdańsk 2016, s. 65–76.
O współczesnym przekładzie, roli tłumacza i intertekstualności, „OderÜbersetzen”, t. 8–9, Warszawa 2018, s. 120–133.
Unter dem Zeichen von Hammer, Sichel und Weizenährenkranz – wolgadeutscher Sprachgebrauch in den 20er- und 30er-Jahren des 20. Jh., „Studia Germanica Gedanensia“, t. XLIII, Gdańsk 2020, s. 57–71.
(z J. Pociask) Einführende Bemerkungen zu Text- und Diskurswelten, „Studien zur Medien- und Kulturlinguistik, t. 2, Berlin [u.a.] 2020, s. 11–13.
Zur Wirkung von multimodalen Textformaten im „Vieleck aus Zeichen, Medien und Codes“, „Studien zur Medien- und Kulturlinguistik, t. 2, Berlin [u.a.] 2020, s. 15–29.
O komunikowaniu w sieci, natłoku informacji i przemocy obrazów, TEKST – DYSKURS – KOMUNIKACJA. Podejście teoretyczne, analityczne i kontrastywne. Rzeszów 2020, s. 497–510.
O utraconych treściach na przykładzie tłumaczeń „Also sprach Zarathustra” Friedricha Nietzschego na język polski, „Wiek XIX. Rocznik Towarzystwa Literackiego im. Adama Mickiewicza”, rok XIII (XL), Warszawa, 2020, s. 263–275.
„Lehrprogramm für den Literaturunterricht in den deutschen Mittelschulen“ und seine Funktionen im gesellschaftserzieherischen Diskurs eines totalitären Staates, „Studia Germanica Gedanensia“, t. XLV, Gdańsk 2021, s. 188–198.
Inne
Organizacja projektu, konsultacje metodyczne i działalność lektorska przy edycji kursu języka niemieckiego dla początkujących na CD, Bydgoszcz 1998, Infomedia.